路径:首页  >  好书推荐  >  正文

新书速递:《马礼逊回忆录》

新书速递:《马礼逊回忆录》

在中国基督教史乃至中国近代史上,马礼逊是个绕不开的人物。他是近代第一位来华宣教的传教士,又是中国近代新闻事业的鼻祖,其一生充满了传奇。

1782年1月5日,马礼逊出生于英国北部的小镇莫佩思的一个贫农家庭。1798年,他加入差会,萌生了到中国传教的想法。当时中国刚刚经过了康乾盛世,进入了龚自珍所说的“衰世”,国力日益衰弱。

而嘉庆皇帝对基督宗教采取了更加严厉的措施,将百年禁教推到了极致。但即使面对这样的环境,马礼逊在信仰的感召下,毅然决定前往中国。

1807年9月8日,马礼逊到达广州,成为基督新教在中国大陆宣教第一人(荷据时期,荷兰人干治士就在台湾传教)。可是马礼逊面临着诸多困难,无法在广州发展教务。但他却借此学习中文,为日后宣教做准备。

在掌握中文后,马礼逊根据时代处境,采取了文字宣教的策略。他翻译中文《圣经》,编写《华英字典》,创办中国第一份报刊《察世俗每月统计传》。此外他还翻译了一些中国文化典籍,因而也被时人称为“公认的欧洲第一流的汉学家”。

除了文字事工,马礼逊还是西方科教文卫在华传播的开创者。他于1818年开办“英华书院”,这不仅是最早的教会学校,更开西方教育在华之先河。此外,学过医疗的他,与英国医生在澳门开设眼科医馆,此为西医在华发展的先驱。

马礼逊来华希望带领更多中国人信主,但其仅仅只为几个施洗而已。在常人看来,其事工微不足道。但是他所开创的宣教事工,却产生了深远的影响,尤其是文字事工奠定了中国教会发展的基础,也搭建了中西文化交流的桥梁,因此马礼逊的事业是不可磨灭的。

马礼逊在中国期间,留下了很多日记、书信和文件等手稿。是研究、了解马礼逊事工、思想以及当时中国社会情况的重要资料。早在马礼逊安息不久,他的妻子就把这些手稿整理出来,并撰写了回忆录,编撰成书。

在2007年,也就是马礼逊来华200周年的年份。教内外学者为了纪念这位传教士,于是翻译了这部力作,让读者得以一睹马礼逊的传奇见证。

《马礼逊回忆录》,是研究马礼逊的生平和事迹所必须依据的重要史料。书中收录的马礼逊的日记及信件以及间插的时人评论及背影介绍,是研究历史语言学、圣经中译、近代外语教育、近代印刷出版、近代报刊史、西方汉学史等的重要原始资料,具有极高的价值。 本书是学术价值极高、而且又非常罕见的文献资料。

这部书此前有两个版本,一个是广西师范出版社的“来华新教传教士列传”系列,另一个则是大象出版社的“马礼逊文集”中的一部。前者属于普及本,但做了不少删节,尽管为普通读者了解马礼逊提供了珍贵资料,但不少人感觉欲犹未尽,甚至指出在编撰上存在缺憾。而后者则是马礼逊回忆录与文集的全译本,具有较高的学术、收藏价值。

但是这套书,由于有了些年日,现在网络书城、实体书店已经难以找到,而二手书的价格也颇高。但可喜的是,去年底,大象出版社再次重印《马礼逊回忆录》,相信这个最新版本能够满足广大读者、学者的需求。

注:本文为特约/自由撰稿人文章,作者系厦门一名基督徒,文中观点代表作者立场,供读者参考,福音时报保持中立。欢迎各位读者留言评论交流!

相关新闻

好书推荐:《上海拉贝:饶家驹》

1913年,饶家驹来到中国,从事传教、教育等事业。可他在一次事故中,不幸失去了一只手,留下了“独臂神父”的称呼。饶家驹曾言:“渠旅华甚久,以中国为第二故乡,其爱中国之热诚,不亚于华人之爱中国。”而他来华后的种种善举,正好说明了此言非虚。

版权声明

凡本网来源标注是“福音时报”的文章版权归福音时报所有。未经福音时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(tougao@fuyinshidai.com)、电话(010 - 5601 0819或021 - 6224 3972)或微博(http://weibo.com/cngospeltimes),微信(cngospeltimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。(更多版权声明)”

新书速递:《马礼逊回忆录》
TOP