路径:首页  >  教会  >  正文

圣经与中华:百种译本,百版和合26——新教中文圣经译本之“后 ‘和合译本’百年”:黑彝文译本、新傣文译本等5个

  • 刘平|
  • 来源:福音时报蒙允刊登|
  • 2019年10月18日 13:37|

“圣经与中华:百种译本,百版和合”——“和合译本”百年(1919-2019)纪念藏品网络展

 刘平(复旦大学宗教学系教授、博导)

第一部分

圣经与中华:百种译本(116-120)

第四版块

新教圣经译本:后“和合译本”百年(1919-2019年)

 

116.【阿卡文译本泰国版】

《阿卡文新约》(The New Testament in Akka),曼谷:泰国圣经公会,1997年。阿卡文在中国境内被称为“哈尼文”。阿卡族在中国属于哈尼族的一个支系,即“爱伲族”。

1_副本.jpg

117.【黔西彝文译本罗马字版】

《圣经 新约(黔西彝汉对照)》,Sy Su  Chu Hill(Neat Mba|Sha Mba),第一版,Nurnberg :神学宗教学出版社(VTR Publications),2018年。

2_副本.jpg

黔西彝文罗马字版新约是史上第一个译本。传统上,黔西彝族不用文字,为使新约以文字呈现出来,创造黔西彝文,使用拉丁字母文字。黔西彝族大约有50万人口,与花苗族混居。

118.【黑彝文译本】

《黑彝文圣经》,上海:中国基督教三自爱国运动委员会、中国基督教协进会,2016年9月。

3_副本.jpg

119.【新傣文译本】

《新旧约圣经》,上、下卷,新傣文,2019年初,出版机构不详。由西双版纳曼允基督教会完成。

4_副本.jpg

120.【阿卡文译本国际圣经公会版】

《阿卡文新约:附诗篇与箴言》(Akha New Testament with Psalms and Proverbs),Grand Rapids,Michigan:Bibles International®,The Bible Society of Baptist Mid-Missions,2018年。中国印刷。阿卡文在中国境内被称为“哈尼文”。阿卡族在中国属于哈尼族的一个支系,即“爱伲族”。

5_副本.jpg

版权声明

凡本网来源标注是“福音时报”的文章版权归福音时报所有。未经福音时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(tougao@fuyinshidai.com)、电话(010 - 5601 0819或021 - 6224 3972)‬或微博(http://weibo.com/cngospeltimes),微信(cngospeltimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。(更多版权声明)”

TOP